Samarkand, Sarabande, Sarajevo

Forfatter: 
Pris: 
kr 249,-
Utgivelsesår: 
2011
Innbinding: 
Innbundet
Sidetall: 
136
ISBN: 
9788274882614
Språk: 
Originalspråk: 
Omslagsdesigner: 
Aina Griffin

To dusin små essays oppholder seg ved ånds- og krigshistoriske temata, med oversetteriske betraktninger som rød tråd. Fra mytisk tid, videre gjennom 2300 års kronometrert tid. 

De streifer krigshissere som Alexander den store, Vilhelm Erob­reren, Djengis Khan, Karl XII, Napoleon, Bismarck, Hitler, Harris. 

Dveler ved grufulle søleslag i hundreårskrigen, tredveårs­krigen, verdenskrigene. Og gruoppvekkende sjøslag! ved Svolder, Fimreite, i Nordatlanteren, Østersjøen. Skipsforlis. Flystyrter.

Gjør seg tanker om oversettelsesens vesen. Og uvesen. Samt om oversetteres skjebner: Overset­tere knivstikkes, skytes, henges, halshugges, brennes. Noen blir ekshumert og kanonisert. 

Millioner av mennesker dør på disse boksidene. Og millioner av hester. 

Det opptrer en vrimmel av translatologer, såsom Ovid, Dolet, Tyndale, Ménage, Pope, Schleiermacher, Bassnett, Hermans, Danielsson. 

Et snes litterater nevnes i forbifarten, såsom Homer, Boccaccio, Münchhausen, Nabokov, Böll, Tunström, Andersson, Combüchen, Salinger, Musil, Mann, Lindgren, Fowles, Twain, Carroll, Dickens, Wilde, Conrad, Orwell, Le Carré. 

Språk- og værensfilosofer som Dilthey, Wittgen­stein, Heidegger, Benjamin får hederlig omtale. 

Et dusin norske oversettere opptrer også. Ja: De er nevnt ved navn.